Thank you for reviving my old thread,
Pitchwife and
PrinceOfTheHalflings!
I think my aversion to the German tranlation(s) and nomenklatura stem from the fact that I read the books
first in English, and as an adult.
But I understand very well that, if somebody read and loved the translated version as a teenager, this first impression will remain dear to the heart.
(Btw, if the Shire should represent not "Englishness" but "homeliness" then for me the Hobbits should speak Swiss Dialect!
In "Quotes in other languages" I did translate some Hobbit Quotes to my dialect. Orcs speech also works, but never the noble speech of Elves or Gondorians.)