I want to share with you a very confusing situation that is bound to arise because of two different translations of the same words in the Hobbit and LOTR in my native language.
The Hobbit:
dwarf = pitic
orc = gnom
hobbit = hobbit
LOTR:
dwarf = gnom
orc = orc, sometimes goblin
hobbit = hobbit, sometimes pitic
Confusing, right?
But at least we were spared the 'adaptation' of most proper names although the place names were translated, but well enough, I have to admit.
Feel free to share other translation specifics!
__________________
And no one was ill, and everyone was pleased, except those who had to mow the grass.
|